Язык

PM 50MG‑22

Перевод оригинального руководства по эксплуатации

Данные руководства по эксплуатации

К настоящему руководству по эксплуатации

Image alternative
    Импортер и уполномоченная изготовителем организация
  • (RU) Российская Федераци
    АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25, комната 15.26
  • (BY) Республика Беларусь
    ИООО "Хилти БиУай", 222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34
  • (KZ) Республика Казахстан
    ТОО "Хилти Казахстан", 050057, г. Алматы, Бостандыкский район, ул. Тимирязева, дом 42/15, литер 012 (корпус15)
  • (AM) Республика Армения
    ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
  • Предупреждение! Перед использованием изделия убедитесь в том, что вы полностью изучили прилагаемое к нему руководство по эксплуатации, включая приводимые там инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, иллюстрации и технические характеристики. В частности, ознакомьтесь со всеми инструкциями, указаниями по технике безопасности и предупреждениями, иллюстрациями, техническими характеристиками, а также компонентами и функциями. Несоблюдение этих требований может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам. Храните руководство по эксплуатации, включая все инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, для последующего использования.
  • Изделия Image alternative предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
  • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом Image alternative.
  • При смене владельца обязательно передавайте настоящее руководство по эксплуатации вместе с изделием.

Пояснение к знакам

Предупреждающие указания

Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
  • Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб).

Символы, используемые в руководстве

В этом руководстве используются следующие символы:
Image alternative Соблюдать руководство по эксплуатации
Image alternative Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Image alternative Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Image alternative Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором!
Image alternative Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Hilti
Image alternative Зарядное устройство Hilti

Символы на изображениях

На изображениях используются следующие символы:
Image alternative Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Image alternative Нумерация на иллюстрациях указывает на важные рабочие операции или на компоненты (детали), важные для рабочих операций. В тексте эти рабочие операции или компоненты выделены соответствующими номерами, например (3) .
Image alternative Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации.
Image alternative Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.

Символы в зависимости от устройства

Символы на устройстве

На устройстве могут использоваться следующие символы:
Image alternative Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android.
Image alternative Постоянный ток
Image alternative Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti . Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению .
Image alternative Маятник блокирован (наклонный лазерный луч)
Image alternative Маятник разблокирован (активирована функция автоматического нивелирования)

Наклейка на устройстве

Данные лазера
Image alternative ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ! ИЗБЕГАТЬ ПРЯМОГО ВИЗУАЛЬНОГО КОНТАКТА С ИСТОЧНИКОМ ЛАЗЕРНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ! УСТРОЙСТВО С КЛАССОМ ЛАЗЕРА 2.
Соответствует классу лазера 2 согласно классификации стандарта IEC60825-1/EN60825-1:2014 и CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).

Информация об изделии

Изделия Image alternative предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
  • Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр.
    Указания к устройству
    Многолучевой лазерный нивелир
    PM 50MG-22
    Поколение
    01
    Серийный №

Декларация соответствия нормам

Image alternative
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия

Безопасность

Общие указания по технике безопасности

Image alternative ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. При неправильном обращении измерительные устройства могут представлять опасность. Несоблюдение этих указаний по технике безопасности и руководств может привести к повреждениям сканера и/или тяжелым травмам персонала.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Безопасность рабочего места
  • Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
  • Не используйте сканер во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль.
  • Не разрешайте детям и посторонним приближаться к сканеру во время проведения работ.
  • Используйте сканер только в пределах его технических характеристик.
  • Соблюдайте региональные правила техники безопасности.
Электрическая безопасность
  • Предохраняйте сканер от дождя или воздействия влаги. Проникшая влага может привести к образованию коротких замыканий, ударам электрическим током, ожогам или взрывам.
  • Несмотря на то, что сканер защищен от проникновения влаги, его следует вытереть насухо, перед тем как положить в переносную сумку.
Безопасность персонала
  • Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с измерительным устройством. Не пользуйтесь измерительным устройством, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с измерительным устройством может стать причиной серьезного травмирования.
  • Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
  • Используйте средства индивидуальной защиты. Использование средств индивидуальной защиты снижает риск травмирования.
  • Не отключайте предохранительные устройства и не удаляйте предупреждающие надписи и таблички.
  • Избегайте непреднамеренного включения сканера. Убедитесь в том, что сканер выключен, прежде чем вставить аккумулятор, поднимать или переносить устройство.
  • Применяйте сканер и его оснастку согласно указаниям по использованию устройств именно этого типа. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование сканера не по назначению может привести к опасным ситуациям.
  • Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для измерительных устройств, даже если вы являетесь их опытным пользователем. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм.
  • Запрещается использовать сканер вблизи медицинского оборудования.
Использование и обслуживание измерительного устройства
  • Используйте сканер и его принадлежности только в технически исправном состоянии.
  • Храните неиспользуемые измерительные устройства в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать сканер лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали данных инструкций. Измерительные устройства представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
  • Обеспечьте тщательный уход за измерительными устройствами. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность или отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу измерительного устройства. Сдавайте поврежденные части измерительного устройства в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания измерительных устройств.
  • Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сканера или выполнять недопустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не были разрешены фирмой Hilti , могут ограничить права пользователя на эксплуатацию сканера.
  • Перед проведением важных измерений, а также в случае падения или иных механических воздействий на сканер необходимо проверять его точность.
  • Результаты измерений могут искажаться вследствие определенных условий внешней среды, К ним относятся, например, близость устройств/приборов, генерирующих сильные магнитные или электромагнитные поля, вибрации и изменения температуры.
  • Быстро изменяющиеся условия проведения сканирования могут нарушить точность его результатов.
  • В случае резкой смены температуры перед тем, как использовать сканер, подождите, пока он не примет температуру внешней среды. Значительная разница в температуре между сканером и внешней средой может приводить к ошибкам при сканировании.
  • При использовании адаптеров и принадлежностей убедитесь в том, что они надежно закреплены.
  • Хотя сканер предназначен для использования в сложных условиях на строительных площадках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (биноклями, очками, фотоаппаратами), следует обращаться с осторожностью.
  • Следите за соблюдением указанной рабочей температуры и температуры хранения.

Дополнительные указания по технике безопасности для лазерных измерительных инструментов/устройств

  • При неправильном вскрытии инструмента/устройства возможно появление лазерного излучения, превышающего класс 2. Сдавайте устройство в ремонт только в сервисный центр Hilti .
  • Обеспечьте защиту зоны измерения. Убедитесь в том, что при установке измерительного инструмента/устройства луч лазера не направлен на других людей или на вас. Лазерные лучи должны проходить значительно выше или ниже уровня глаз.
  • Во избежание неточности измерений следите за чистотой окна выхода лазерного луча.
  • Перед измерениями/использованием и несколько раз во время использования проверяйте точность измерительного инструмента/измерительного устройства.
  • Результаты измерений вблизи (свето)отражающих объектов или поверхностей, через стекло или аналогичные материалы могут быть неточными.
  • Монтируйте измерительный инструмент/измерительное устройство на подходящем креплении, на штативе или на ровной поверхности.
  • Проводить работы с геодезическими рейками вблизи проводов высокого напряжения не разрешается!
  • Убедитесь в том, что рядом не используется никакой другой лазерный измерительный инструмент, который может оказывать воздействие на работу применяемого вами устройства.
  • Не давайте лазерным лучам выходить за контролируемые области.

Дополнительные указания по технике безопасности

  • Опасность травмирования вследствие падения инструментов и/или принадлежностей. Перед началом работы убедитесь в том, что аккумулятор и установленная принадлежность надежно закреплены.
  • Для обеспечения максимальной точности спроецируйте луч на ровную вертикальную плоскость. При этом выровняйте устройство перпендикулярно плоскости проецирования.

Электромагнитная совместимость

Хотя инструмент отвечает строгим требованиям соответствующих директив, фирма Hilti не исключает возможности появления помех при его эксплуатации вследствие воздействия сильного излучения, способного привести к ошибкам в работе. В этих или иных случаях, когда результаты измерений могут оказаться недостоверными, следует проводить контрольные измерения. Фирма Hilti также не исключает возможности появления помех при эксплуатации устройства из-за воздействия других устройств/приборов (например, навигационного оборудования, используемого в самолетах).

Лазерные устройства класса 2

Данное устройство соответствует классу лазера 2 по IEC/EN 60825-1:2014 и CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данных устройств не требует принятия дополнительных мер защиты. В любом случае нельзя смотреть непосредственно в источник лазерного излучения так же, как не рекомендуется смотреть на солнце. При непосредственном воздействии лазерного излучения на органы зрения закройте глаза и отведите голову из зоны излучения. Запрещается направлять лазерный луч на людей.

Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование

  • Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и использования литий-ионных аккумуляторов. Их несоблюдение может привести к раздражениям кожи, серьезным травмам, химическим ожогам, возгоранию и/или взрывам.
  • Используйте аккумуляторы только в технически исправном состоянии.
  • Обращайтесь с аккумуляторами осторожно, чтобы не допустить повреждений и предотвратить выход жидкостей, представляющих серьезную опасность для здоровья!
  • Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию аккумуляторов или выполнять недопустимые манипуляции с ними!
  • Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры выше 80 °C (176 °F) или сжигать аккумуляторы.
  • Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались механическим (ударным) нагрузкам или получили повреждение каким-либо иным образом. Регулярно проверяйте используемые вами аккумуляторы на признаки повреждений.
  • Категорически запрещается использовать восстановленные аккумуляторы или аккумуляторы после вторичной переработки.
  • Категорически запрещается использовать аккумулятор или работающие от аккумулятора электроинструменты в качестве ударного инструмента.
  • Категорически запрещается подвергать аккумуляторы воздействию прямого солнечного излучения, высокой температуры, искр или открытого пламени. Это может привести к взрывам.
  • Не касайтесь аккумуляторных клемм (полюсов) пальцами, рабочими инструментами, украшениями или иными токопроводящими предметами. Это можно повредить аккумулятор, а также привести к материальному ущербу и травмам.
  • Предохраняйте аккумуляторы от дождя, повышенной влажности и жидкостей. Проникшая влага может привести к коротким замыканиям, ударам электрическим током, ожогам, возгоранию или взрывам.
  • Используйте только допущенные для данного типа аккумуляторов зарядные устройства и электроинструменты. Соблюдайте указания, приводимые в соответствующих руководствах по эксплуатации.
  • Не используйте или не храните аккумулятор во взрывоопасных зонах.
  • Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможный дефект. Разместите аккумулятор на безопасном расстоянии от воспламеняющихся материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti ».
    Соблюдайте специальные директивы по транспортировке, хранению и использованию литий-ионных аккумуляторов.
    Ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti , которые можно посмотреть путем сканирования QR-кода в конце этого руководства по эксплуатации.

Описание

Обзор устройства

Image alternative
  1. Аккумулятор
  2. Индикатор статуса аккумулятора
  3. Кнопка деблокировки аккумулятора
  4. Предупреждающая наклейка
  5. Окно выхода лазерного луча
  6. Кнопка режима работы с приемником
  7. Кнопка выбора режима проецирования линий
  8. Переключатель «Вкл./Выкл.» и «Блокировка/Разблокировка маятника»
  9. Поворотная кнопка для точной настройки

Использование по назначению

Это устройство представляет собой многолучевой лазерный нивелир с функцией автоматического нивелирования (самовыравнивания). С его помощью один человек может разметить угол 90°, выполнить горизонтальное нивелирование, произвести выравнивание объектов и точно определить вертикаль.

Нивелир предназначен для использования преимущественно внутри помещений и не может использоваться как ротационный лазер. При использовании вне помещений следите за тем, чтобы типовые условия соответствовали условиям внутри помещения или работы проводились с использованием лазерного приемника Hilti .
Возможные области применения:
  • разметка расположения перегородок (перпендикулярность и вертикальность);

  • проверка и перенос прямых углов;

  • выравнивание частей сооружения/монтажного оборудования и других элементов конструкций по трем осям;

  • перенос точек разметки с пола на потолок.

Image alternative
  • С этим устройством разрешается использовать только указанные в этой таблице литий-ионные аккумуляторы Hilti  Nuron серии B 22.

  • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в этой таблице серий.

Особенности

Устройство проецирует три зеленых лазерных луча (линии) в диапазоне 360° на расстояние до 40 м, а также пять точек пересечения лучей (спереди, сзади, слева, справа и вверху). Рабочая дальность зависит от яркости освещения окружающей среды.
Спереди слева (если смотреть с обратной стороны нивелира) на устройстве имеется точка отсчета, направленная вниз. Обратная сторона — это сторона, где установлен аккумулятор.
Лазерные лучи могут включаться как раздельно (только вертикальные или только горизонтальный), так и вместе. Для работы с наклонным лазерным лучом маятниковый механизм самонивелирования блокируется.

Комплект поставки

Многолучевой лазерный нивелир, кейс, руководство по эксплуатации, сертификат производителя.
Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, см. в Hilti Store или на сайте www.hilti.group

Рабочие сообщения

Состояние
Значение
Лазерный луч мигает два раза каждые 10 с (маятник не блокирован) или каждые 2 с (маятник блокирован).
Элементы питания почти разряжены.
Лазерный луч мигает пять раз, после этого горит непрерывно.
Активация или деактивация режима приемника.
Лазерный луч мигает с очень высокой частотой.
Самовыравнивание нивелира не происходит.
Лазерный луч мигает каждые 5 с.
Режим «Наклонный луч»; маятник блокирован, вследствие этого лучи не отнивелированы.

Индикации состояния литий-ионного аккумулятора

Литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron оснащены светодиодами для индикации уровня заряда, сигналов ошибки и состояния батареи.

Индикация уровня заряда и сигналов ошибки

Для получения одной из следующих индикаций коротко нажмите кнопку разблокировки аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие падения аккумулятора!
  • При вставленном аккумуляторе путем нажатия кнопки разблокировки убедитесь в правильной повторной фиксации аккумулятора в используемом электроинструменте.
Уровень заряда, а также возможные неисправности также отображаются в течение всего времени, пока подключенный (к аккумулятору) электроинструмент включен.
Состояние
Значение
Четыре (4) светодиода непрерывно горят зеленым.
Уровень заряда: от 100 % до 71 %
Три (3) светодиода непрерывно горят зеленым.
Уровень заряда: от 70 % до 51 %
Два (2) светодиода непрерывно горят зеленым.
Уровень заряда: от 50 % до 26 %
Один (1) светодиод непрерывно горит зеленым.
Уровень заряда: от 25 % до 10 %
Один (1) светодиод мигает зеленым с низкой частотой.
Уровень заряда: < 10 %
Один (1) светодиод мигает зеленым с высокой частотой.
Литий-ионный аккумулятор полностью разряжен. Зарядите аккумулятор.
Если светодиод после зарядки аккумулятора все еще мигает с высокой частотой, обратитесь в сервисную службу Hilti .
Один (1) светодиод мигает желтым с высокой частотой.
Литий-ионный аккумулятор или подключенный к нему электроинструмент перегружены, слишком горячие, слишком холодные или имеет место другая ошибка.
Обеспечьте доведение электроинструмента и аккумулятора до рекомендуемой рабочей температуры и не перегружайте электроинструмент при его использовании.
Если сигнал остается, обратитесь в сервисную службу Hilti .
Один (1) светодиод горит желтым.
Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti .
Один (1) светодиод мигает красным с высокой частотой.
Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его дальнейшее использование невозможно. Обратитесь в сервисный центр Hilti .

Индикаторы состояния аккумулятора

Для запроса состояния аккумулятора удерживайте кнопку разблокировки нажатой в течение более 3 с. Система не распознает потенциальное нарушение работы аккумуляторной батареи вследствие неправильного обращения, например, падения, проколов, внешнего термического воздействия и т. д.
Состояние
Значение
Все светодиоды загораются в виде бегущего огня, после чего один (1) светодиод горит зеленым.
Аккумулятор можно продолжать использовать.
Все светодиоды загораются в виде бегущего огня, после чего один (1) светодиод мигает желтым с высокой частотой.
Не удалось завершить запрос состояния аккумулятора. Повторите процесс или обратитесь в сервисную службу Hilti .
Все светодиоды загораются в виде бегущего огня, после чего один (1) светодиод горит красным.
В случае возможности дальнейшего использования подключенного электроинструмента оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %.
Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Обратитесь в сервисный центр Hilti .

Технические данные

Информация об устройстве

Рабочая дальность лучей и точки пересечения без лазерного приемника
≤ 40 м
(≤ 131 фут — 3 дюйм)
Рабочая дальность лучей и точки пересечения с лазерным приемником
2 м … 65 м
(6 фут — 7 дюйм … 213 фут — 3 дюйм)
Время автоматического нивелирования (станд.)
3 с
Диапазон автоматического нивелирования (станд.)
±4,25°
Точность
±3,0 мм на расст. 10 м
(±0,12 дюйм на расст. 32 фут — 10 дюйм)
Толщина луча (станд.)
5 м
2,5 мм
(0,10 дюйм)
10 м
4,0 мм
(0,16 дюйм)
Класс лазера
Класс 2, видимый, 510–530 нм
Время работы (станд., все лучи включены)
B 22‑55
14 ч при 24 ℃
(14 ч при 75 ℉)
B 22‑85
24 ч при 24 ℃
(24 ч при 75 ℉)
Время работы (станд., включены только горизонтальные/вертикальные лучи)
B 22‑55
22 ч при 24 ℃
(22 ч при 75 ℉)
B 22‑85
32 ч при 24 ℃
(32 ч при 75 ℉)
Автоматическое отключение (активируется через)
1 ч
Степень защиты (не относится к аккумулятору Nuron B 22)
IP 54
Резьба штатива
BSW 5/8" | UNC1/4"
Расхождение луча
0,05 ... 0,08 мрад * 180°
Средняя выходная мощность (PAE = доступная мощность лазерного излучения)
< 2 мВт
Для лазеров класса 2 предельное значение доступной мощности лазерного излучения AEL class 2 составляет > 2 мВт
Длина волны (λ)
510 нм … 530 нм
± 10 нм
Длительность импульса (tp)
< 80 мкс
Частота импульсов (f)
< 12 кГц
Масса согласно методу EPTA 01 без аккумулятора
1,29 кг
Габаритные размеры (длина x ширина x высота)
140 мм x 128 мм x 180 мм
(5,5 дюйм x 5,0 дюйм x 7,1 дюйм)
Индикация рабочего состояния
Лазерные лучи и индикация состояния аккумулятора Nuron B 22
Рабочая температура
−10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
Температура хранения
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)

Аккумулятор

Рабочее напряжение аккумулятора
21,6 В
Масса аккумулятора
См. главу «Использование по назначению»
Температура окружающей среды при эксплуатации
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Температура хранения
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Температура аккумулятора в начале зарядки
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)

Подготовка к работе

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие непреднамеренного ввода в эксплуатацию!
  • Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что соответствующий электроинструмент выключен.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в этом руководстве по эксплуатации и на устройстве.

Зарядка аккумулятора

  1. Перед зарядкой изучите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
  2. Убедитесь в том, что контакты аккумулятора и зарядного устройства чистые и сухие.
  3. Заряжайте аккумулятор только в допущенном к эксплуатации зарядном устройстве.

Установка аккумулятора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие короткого замыкания или падения аккумулятора!
  • Перед установкой аккумулятора убедитесь в чистоте его контактов и контактов электроинструмента.
  • Всегда проверяйте, правильно ли зафиксирован аккумулятор.
  1. Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумулятор.
  2. Прижмите аккумулятор так, чтобы он зафиксировался в аккумуляторном отсеке с характерным щелчком.
  3. Проверьте надежность фиксации аккумулятора.

Извлечение аккумулятора

  1. Нажмите кнопку деблокировки аккумулятора.
  2. Извлеките аккумулятор из инструмента.

Защита от падения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности!
  • Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов.
  • Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инструментов на возможные повреждения.
Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ.
Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970.
  • Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в монтажных отверстиях для принадлежностей. Проверьте надежность фиксации.
  • Закрепите один крючок-карабин удерживающего троса для инструментов на предохранителе для предупреждения случайного срабатывания при ударе, а второй — на несущей конструкции. Проверьте надежность фиксации.
    Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе, а также удерживающего троса для инструментов Hilti .

Управление

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Запрещается направлять лазерный луч на людей.
  • Категорически запрещается смотреть на источник лазерного излучения без специальных средств защиты. При непосредственном воздействии лазерного излучения на органы зрения закройте глаза и отведите голову из зоны излучения.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в этом руководстве по эксплуатации и на устройстве.

Включение лазерных лучей

  1. Установите переключатель в положение Image alternative (Вкл./Разблокирован).
    • Активируются вертикальные лазерные линии.
  2. Нажимайте кнопку выбора режима проецирования линий до тех пор, пока не будет установлен нужный режим.
    • Нивелир повторно переключается между режимами работы в следующей последовательности: «Вертикальные линии», «Вертикальная боковая линия», «Горизонтальная линия», «Вертикальная и горизонтальная линии».

Нивелирование двух точек на расстоянии с помощью кнопки точной настройки

  1. Установите нивелир нижним вертикальным лучом по центру опорного перекрестия на полу.
  2. Поворачивайте кнопку точной настройки, пока вертикальный лазерный луч не совпадет со второй, удаленной точкой отсчета.

Настройка лазерного луча для функции «Наклонная линия»

  1. Установите переключатель в положение Image alternative (Вкл./Блокирован).
  2. Нажимайте кнопку выбора режима проецирования линий до тех пор, пока не будет установлен нужный режим.
    В режиме «Наклонная линия» маятник блокирован и нивелир не отцентрован.
    Лазерный(-е) луч(-и) мигают каждые 5 с.

Активация/деактивация режима работы с лазерным приемником

Дальность действия лазерного приемника может быть ограничена вследствие обусловленной конструктивными причинами асимметрии лазерного луча и возможных помех в виде внешних источников света.
Выполняйте работы на стороне с более мощным лазерным излучением нивелира и избегайте проводить работы под прямым световым излучением, чтобы обеспечить оптимальную дальность действия. Сторонами с более мощным лазерным излучением являются задняя сторона, на которой закреплен аккумулятор, и расположенная напротив передняя сторона.
  1. Для активации режима работы с приемником нажмите соответствующую кнопку. Пятикратное мигание лазерного луча сигнализирует включение режима.
  2. Для деактивации режима работы с приемником нажмите соответствующую кнопку еще раз.
    При выключении нивелира режим работы с приемником деактивируется.

Выключение лазерных лучей

  1. Установите переключатель в положение OFF .
    • Лазерный луч деактивируется, и маятник заблокируется.
  2. Лазерный луч автоматически выключается, если аккумулятор разряжен.

Примеры использования

Перенос высоты

Image alternative

Установка гипсокартонных профилей для разделения помещений перегородками

Image alternative
Image alternative

Вертикальное выравнивание трубопроводов

Image alternative

Выравнивание элементов системы отопления

Image alternative

Выравнивание дверей и оконных рам

Image alternative

Уход и техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования при установленном аккумуляторе !
  • Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда извлекайте аккумулятор!
Уход за устройством
  • Сдувайте пыль со стекла окна выхода лазерного луча. Не касайтесь стекла пальцами.
  • Удаляйте налипшую грязь с осторожностью.
  • Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
  • Для очистки контактов устройства используйте чистую сухую тряпку.
Уход за литий-ионными аккумуляторами
  • Категорически запрещается использовать аккумулятор с забитыми вентиляционными прорезями. Осторожно очистите вентиляционные прорези сухой мягкой щеткой.
  • Не допускайте чрезмерного запыления или загрязнения аккумулятора. Категорически запрещается подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем).
    Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti .
  • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. Не допускайте чрезмерного скопления пыли или грязи на аккумуляторе. Очищайте аккумулятор сухой мягкой кистью или чистой и сухой тряпкой. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
    Не прикасайтесь к контактам аккумулятора и не удаляйте с них смазку, нанесенную на заводе.
  • Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам.
  • Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику.
  • Регулярно проверяйте все видимые части устройства на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
  • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте устройство. Незамедлительно сдайте устройство для ремонта в сервисный центр Hilti .
  • После ухода за устройством и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group

Проверка

Проверка точки основания перпендикуляра

Image alternative
  1. Сделайте отметку (в виде креста) на полу в каком-либо помещении с высоким потолком (например, на лестничной клетке с высотой потолка 10 м).
  2. Установите нивелир на ровную горизонтальную поверхность.
  3. Включите нивелир и разблокируйте маятник.
  4. Установите нивелир таким образом, чтобы нижний зенитный луч был направлен в центр перекрестия, отмеченного на полу.
  5. Отметьте на потолке верхнюю точку пересечения лазерных лучей.
  6. Поверните нивелир на 90°.
    Нижний красный зенитный луч должен оставаться в центре перекрестия.
  7. Отметьте на потолке верхнюю точку пересечения лазерных лучей.
  8. Повторите процедуру, повернув нивелир на 180° и 270°.
    Образуйте из четырех отмеченных точек окружность на потолке. Измерьте диаметр окружности D в миллиметрах или дюймах и высоту помещения RH в метрах или футах.
Image alternative
  1. Рассчитайте значение R.
    • Значение R должно быть меньше 3 мм (это соответствует 3 мм при 10 м).
    • Значение R должно быть меньше 1/8".

Проверка нивелирования горизонтального лазерного луча

Image alternative
  1. Расстояние между стенками должно составлять не менее 10 м.
  2. Установите нивелир на ровную горизонтальную поверхность на удалении ок. 20 см от стены (А) и направьте точку пересечения лазерных лучей на стену (А).
  3. Отметьте точку пересечения лазерных лучей меткой (1) на стене (A) и меткой (2) на стене (B).
  4. Установите нивелир на ровную горизонтальную поверхность на удалении ок. 20 см от стены (В) и направьте точку пересечения лазерных лучей на метку (1) на стене (A).
  5. Отрегулируйте высоту точки пересечения лазерных лучей с помощью регулируемых опор таким образом, чтобы точка пересечения совпала с меткой (2) на стене (B). При этом следите за тем, чтобы уровень находился в центре.
  6. Снова отметьте точку пересечения лазерных лучей крестиком (3) на стене (A).
  7. Измерьте смещение D между метками (1) и (3) на стене (A) (RL = длина помещения).
Image alternative
  1. Рассчитайте значение R.
    • Значение R должно быть меньше 3 мм.
    • Значение R должно быть меньше 1/8".

Проверка перпендикулярности (в горизонтальной плоскости)

  1. Установите нивелир с позиционированием нижнего вертикального луча по центру опорного перекрестия в центре помещения на расстоянии ок. 5 м от стен.
  2. Отметьте все четыре точки пересечения на четырех стенах.
  3. Поверните нивелир на 90° и убедитесь в том, что центр точки пересечения соответствует первой точке отсчета (A).
  4. Маркируйте каждую новую точку пересечения и измерьте соответствующее смещение (R1, R2, R3, R4 [мм]).
Image alternative
  1. Рассчитайте смещение R (RL = длина помещения).
    • Значение R должно быть меньше 3 мм или 1/8".

Проверка точности вертикального луча

Image alternative
  1. Установите нивелир на высоте 2 м (поз. 1).
  2. Включите нивелир.
  3. Установите первую мишень T1 (вертик.) на расстоянии 2,5 м от нивелира и на той же высоте (2 м), чтобы вертикальный лазерный луч попадал на мишень, и маркируйте эту позицию.
  4. Теперь установите вторую мишень T2 на 2 м ниже первой, чтобы вертикальный лазерный луч попадал на мишень, и также маркируйте эту позицию.
  5. Отметьте позицию 2 на противоположной стороне контрольной конструкции по лазерному лучу на полу на расстоянии 5 м от нивелира.
  6. Затем установите нивелир на пол на только что отмеченную позицию (поз. 2).
  7. Выровняйте лазерный луч таким образом, чтобы мишень T1 и отмеченная позиция совпали.
  8. Отметьте новую позицию на мишени T2.
  9. Считайте расстояние D между двумя метками на мишени T2.
    Если разность D превышает 3 мм, нивелир следует настроить в сервисном центре Hilti .

Сервисная служба Hilti (измерительная техника)

Сервисная служба Hilti , специализирующаяся на ремонте измерительной техники, выполняет проверку и – в случае выявления отклонения – восстановление и повторную проверку соответствия спецификации измерительного устройства. Соответствие спецификации на момент проверки подтверждается сертификатом сервисной службы в письменном виде. Рекомендуется:
  • Выбирать подходящий интервал проверки с учетом использования.
  • После нестандартной нагрузки устройства, перед выполнением ответственных работ, но не реже одного раза в год, сдавайте его в сервисный центр Hilti для проверки.
Проверка в сервисном центре Hilti не означает освобождение пользователя от обязательной проверки измерительного устройства перед и во время его использования.

Транспортировка и хранение

Транспортировка аккумуляторных инструментов и аккумуляторов
    ОСТОРОЖНО
    Непреднамеренное включение в ходе транспортировки !
  • При транспортировке своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
  • Извлеките аккумулятор(ы).
  • Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом). Во время транспортировки необходимо принять меры по защите аккумуляторов от сильных ударов и вибраций и изолировать их от любых токопроводящих материалов или других аккумуляторов, чтобы не допустить их контакта с клеммами других аккумуляторов и, как следствие этого, короткого замыкания. Соблюдайте действующие предписания по транспортировке аккумуляторов.
  • Запрещается пересылать аккумуляторы по почте. Обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию, если вы хотите переслать поврежденные аккумуляторы.
  • Перед каждым использованием, а также перед длительной транспортировкой и после нее проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений.
Хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Непреднамеренное повреждение вследствие неисправных или протекающих аккумуляторов !
  • При хранение своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
  • По возможности храните фонарь и аккумуляторы в сухом и прохладном месте. Соблюдайте ограничения по температуре, приводимые в технических характеристиках.
  • Не храните аккумуляторы на зарядном устройстве. После зарядки всегда извлекайте аккумулятор из зарядного устройства.
  • Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за стеклом.
  • Храните фонарь и аккумуляторы в недоступном для детей и посторонних лиц месте.
  • Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений.

Помощь при неисправностях

При возникновении любых неисправностей обращайте внимание на индикацию состояния аккумулятора. См. главу Индикация литий-ионного аккумулятора .
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti .
Неисправность
Возможная причина
Решение
Светодиодные индикаторы аккумулятора ничего не показывают
Неисправность аккумулятора
  • Обратитесь в сервисный центр Hilti .
Аккумулятор разряжается быстрее, чем обычно.
Очень низкая температура внешней среды
  • Обеспечьте постепенный нагрев аккумулятора до комнатной температуры.
При установке аккумулятора не слышно характерного щелчка.
Грязь на фиксирующем выступе аккумулятора
  • Очистите фиксирующий выступ и установите аккумулятор повторно.
Сильный нагрев (внутри) нивелира или аккумулятора.
Электрическая неисправность
  • Немедленно выключите устройство, извлеките аккумулятор и понаблюдайте за ним, дайте остыть аккумулятору и свяжитесь с сервисной службой Hilti .

Утилизация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие неправильной утилизации! Опасность для здоровья вследствие выхода газов или жидкостей.
  • Не пересылайте поврежденные аккумуляторы!
  • Закрывайте аккумуляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких замыканий.
  • Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей.
  • Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации.
Image alternative Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti , подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti .
Image alternative
  • Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором!

Гарантия производителя

  • С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti .

Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады)

Это устройство прошло испытания на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC для цифровых устройств класса B. Эти предельные значения предусмотрены для обеспечения в жилых зонах достаточной защиты от излучения. Устройства такого типа генерируют и используют высокие частоты и также испускают излучение. Поэтому в случае несоблюдения правил и указаний по установке и эксплуатации подобного устройства оно может стать источником помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определенных обстоятельствах не возникнут помехи. В случае, если устройство вызывает помехи радио- и телеприему, что можно определить, сопоставив моменты появления и исчезновения помех с включением и отключением устройства, помехи можно устранить одним из перечисленных ниже способов:
  • Перенастройте или переместите приемную антенну.
  • Увеличьте расстояние между устройством и приемником.
  • Подсоедините устройство к электрической розетке, к которой не подключен приемник.
  • Воспользуйтесь помощью дилера или опытного радио- и телетехника.
Это устройство соответствует параграфу 15 предписаний FCC и RSS‑210 ISED.
Подготовка к работе должна выполняться с соблюдением двух следующих условий:
  • Данное устройство не должно генерировать вредное излучение.
  • Устройство может принимать любое излучение, в том числе и такое, которое может привести к сбоям в работе оборудования.
Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой Hilti , могут ограничить права пользователя на эксплуатацию устройства.

Дополнительная информация

RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
Image alternative
Эта таблица действительна для рынка Китая.
Image alternative
Эта таблица действительна для рынка Тайваня.

Литий-ионные аккумуляторы Hilti

Указания по технике безопасности и использованиюВ этом документе термин «аккумулятор» используется для подзаряжаемых литий-ионных аккумуляторов Hilti, состоящих из множества литий-ионных элементов (ячеек). Они предназначены для электроинструментов Hilti и должны использоваться только с ними. Используйте только оригинальные аккумуляторы Hilti !
ОписаниеАккумуляторы Hilti оснащены системами управления и защиты аккумуляторных элементов.
Аккумуляторы состоят из литий-ионных аккумуляторных (накопительных) элементов, которые обеспечивают высокую удельную плотность энергии. Литий-ионные элементы практически не имеют «эффекта памяти», но они очень чувствительны к силовым воздействиям, глубокому разряду или воздействию высоких температур.
Изделия, допущенные к использованию с аккумуляторами Hilti см. в Hilti Store или на www.hilti.group
Безопасность
  • Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и использования литий-ионных аккумуляторов. Их несоблюдение может привести к раздражениям кожи, серьезным травмам, химическим ожогам, возгоранию и/или взрывам.
  • Обращайтесь с аккумуляторами осторожно, чтобы не допустить повреждений и предотвратить выход жидкостей, представляющих серьезную опасность для здоровья!
  • Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию аккумуляторов или выполнять недопустимые манипуляции с ними!
  • Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать аккумуляторы.
  • Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались механическим (ударным) нагрузкам или получили повреждение каким-либо иным образом. Регулярно проверяйте используемые вами аккумуляторы на признаки повреждений.
  • Категорически запрещается использовать восстановленные аккумуляторы или аккумуляторы после вторичной переработки.
  • Категорически запрещается использовать аккумулятор или работающие от аккумулятора электроинструменты в качестве ударного инструмента.
  • Категорически запрещается подвергать аккумуляторы воздействию прямого солнечного излучения, высокой температуры, искр или открытого пламени. Это может привести к взрывам.
  • Не касайтесь аккумуляторных клемм (полюсов) пальцами, рабочими инструментами, украшениями или иными токопроводящими предметами. Это можно повредить аккумулятор, а также привести к материальному ущербу и травмам.
  • Предохраняйте аккумуляторы от дождя, повышенной влажности и жидкостей. Проникшая влага может привести к коротким замыканиям, ударам электрическим током, ожогам, возгоранию или взрывам.
  • Используйте только допущенные для данного типа аккумуляторов зарядные устройства и электроинструменты. Соблюдайте указания, приводимые в соответствующих руководствах по эксплуатации.
  • Не используйте или не храните аккумулятор во взрывоопасных зонах.
  • Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможную неисправность. Разместите аккумулятор на безопасном расстоянии от воспламеняющихся материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Следуйте указаниям в главе Меры при возгорании аккумулятора .
Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов
  • Всегда обращайтесь в сервисный центр Hilti , если аккумулятор поврежден.
  • Не используйте аккумулятор, из которого вытекает электролит.
  • Избегайте попадания вытекающего электролита в глаза и/или на кожу. При обращении с электролитом всегда надевайте защитные перчатки и защитные очки.
  • Для удаления вытекшего электролита используйте разрешенное химическое чистящее средство. Соблюдайте местные предписания по удалению вытекшего электролита.
  • Поместите поврежденный аккумулятор в пожаростойкий контейнер и засыпьте аккумулятор сухим песком, меловым порошком (CaCO3) или силикатом (вермикулитом). Затем плотно закройте крышку и держите контейнер на безопасном расстоянии от воспламеняющихся газов, жидкостей или предметов.
  • Утилизируйте контейнер через Hilti Store или обратитесь в специализированную компанию по утилизации отходов. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных аккумуляторов!
Порядок действий при неработающих аккумуляторах
  • Обращайте внимание на нестандартное поведение аккумулятора, например ошибки при зарядке, непривычно долгое время зарядки, заметное снижение мощности, нештатные срабатывания светодиодной индикации или вытекание электролита. Все это указывает на наличие неисправностей внутри аккумулятора.
  • Если вы предполагаете, что проблема связана с внутренней батареей, обратитесь в сервисный центр Hilti .
  • Если аккумулятор больше не работает, больше не заряжается или из него вытекает электролит, утилизируйте такой аккумулятор. См. главу Техническое обслуживание и утилизация .
Меры в случае возгорания аккумулятора
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасность вследствие возгорания аккумулятора! Из горящей аккумуляторной батареи выходят (взрыво)опасные жидкости и пары, которые могут привести к появлению коррозии, возгораниям или взрывам.
  • При тушении аккумулятора в случае его возгорания пользуйтесь средствами индивидуальной защиты.
  • Обеспечьте достаточную вентиляцию для возможности улетучивания (взрыво)опасных паров.
  • При интенсивном дымообразовании немедленно покиньте помещение.
  • В случае раздражения дыхательных путей проконсультируйтесь с врачом.
  • Вызовите пожарную команду, прежде чем начать тушение пожара.
  • Тушите загоревшиеся аккумуляторы только водой, находясь от них как можно дальше. Использование порошковых огнетушителей и протиповожарных полотен для тушения литий-ионных аккумуляторов в случае их возгорания не является эффективным. Очаги возгорания вокруг аккумулятора можно тушить обычными средствами.
  • Не следует пытаться перемещать большие количества горящих аккумуляторов. Удалите неповрежденные материалы, находящиеся в непосредственной близости от возгорания, чтобы тем самым изолировать загоревшиеся аккумуляторы.
Если аккумулятор не остывает, дымится или горит:
  • Поднимите аккумулятор с помощью лопаты и бросьте его в ведро с водой. Благодаря охлаждающему действию воды предотвращается перекидывание пожара на аккумуляторные элементы, которые еще не достигли критической температуры, при которой происходит их возгорание.
  • Оставьте аккумулятор в контейнере по меньшей мере на 24 ч, пока он полностью не остынет.
  • См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов .
Указания по транспортировке и хранению
  • Рабочая температура внешней среды: от -17 °C до +60 °C / от 1 °F до 140 °F.
  • Температура хранения: от -20 °C до +40 °C / от -4 °F до 104 °F.
  • Не храните аккумуляторы на зарядном устройстве. После зарядки всегда извлекайте аккумулятор из зарядного устройства.
  • По возможности храните аккумуляторы в сухом и прохладном месте. Хранение в прохладном помещении увеличивает срок службы аккумулятора. Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за стеклом.
  • Запрещается пересылать аккумуляторы по почте. Обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию, если вы хотите переслать поврежденные аккумуляторы.
  • Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом). Во время транспортировки необходимо принять меры по защите аккумуляторов от сильных ударов и вибраций и изолировать их от любых токопроводящих материалов или других аккумуляторов, чтобы не допустить их контакта с клеммами других аккумуляторов и, как следствие этого, короткого замыкания. Соблюдайте действующие предписания по транспортировке аккумуляторов.
Техническое обслуживание и утилизация
  • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла или жира. Не допускайте появления ненужной пыли или грязи на аккумуляторе. Очистите аккумулятор сухой мягкой кистью или чистой сухой тканью.
  • Эксплуатация аккумулятора с засоренными вентиляционными прорезями категорически запрещена! Осторожно очистите вентиляционные прорези сухой мягкой щеткой.
  • Защищайте аккумулятор от попадания внутрь посторонних частиц.
  • Не допускайте попадания влаги внутрь аккумулятора. В противном случае обращайтесь с ним как с поврежденным аккумулятором и изолируйте такой аккумулятор путем его размещения в пожаростойком контейнере.
  • См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов .
  • Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоровья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных аккумуляторов!
  • Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с обычным мусором!
  • Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. Закрывайте аккумуляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких замыканий.